Diskussion:Eurovision Song Contest 2009 in Moskau: Was sagen die Ehemaligen?

Letzter Kommentar: vor 14 Jahren von Aholtman in Abschnitt Prüfung

Prüfung Bearbeiten

Benutzer, die Texte bzw. Inhalte in den Artikel einbringen, sollten die ersten drei Punkte bitte nicht prüfen.


⇒ Tipps zur Prüfung: Hilfe:Prüfung

Stand des Artikels Bearbeiten

Geplant ist eine Übersetzung des unten verlinkten Interviews aus den englischen Wikinews. Dort ist die Veröffentlichung zum 12.5.2009 geplant. Wer mag, kann natürlich bei der Übersetzung mithelfen. Ich werde gleich erst mal Abschnitte einrichten, so daß jeder Abschnitt einzeln bearbeitet werden kann, ohne daß es zu Bearbeitungskonflikten kommt. Viele Grüße --Angela H. 11:14, 9. Mai 2009 (CEST)Beantworten

Sirusho

Ich habe "I was born with it" mit "Ich bin damit groß geworden" übersetzt. Der englische Wortlaut erscheint mir ein Mißverständnis Sirushos im Englischen zu sein. --Matthiasb 17:57, 10. Mai 2009 (CEST)Beantworten

Die englische Fassung ist nun wohl fertig. Danke an Matthiasb für die Übersetzung zweier Abschnitte. Da freue ich mich. :-) Viele Grüße --Angela H. 05:49, 11. Mai 2009 (CEST)Beantworten

So, nun sind noch zwei Abschnitte und die Einleitung sowie der zweite Teil von Ani Lorak übrig. Wir sollten dann am Ende auch noch die Fragen, die einheitlich gestellt wurden, auch einheitlich formulieren. Viele Grüße und danke an alle, die sich hier beteiligen --Angela H. 06:59, 11. Mai 2009 (CEST)Beantworten

P.S.: Heute abend bin ich dann voraussichtlich wieder „da“…

Zurück zur Seite „Eurovision Song Contest 2009 in Moskau: Was sagen die Ehemaligen?“.